Волков Александр Мелентьевич, [1891-1977]

Вместо перевода талантливый лингвист создал оригиналь- ный роман, озаглавленный им «Волшебник Изумрудного го- рода» с подзаголовком «Переработки сказки американского пи-

сателя Фрэнка Баума». Рукопись была высо- ко оценена Самуилом Яковлевичем Марша- ком, который настоятельно посоветовал за- няться ему литературой профессионально. Волков прислушался к его совету.

«Волшебник Изумрудного города» был напечатан в сентябре 1939 году тиражом в 25 тысяч экземпляров, а уже в декабре пе- реиздан еще раз – снова количеством 25 ты- сяч. Издание вышло с замечательными рисунками Н. Радлова, одного из лучших книжных художников той поры. Сказка имела невероятный успех у читателей. Ее герои – му- жественная, умная, добрая девочка Элли, умный и изобретатель- ный Страшила, добрый Железный Дровосек, храбрый Лев, ма- ленький защитник Тотошка стали близки и понятны детям. Необычайный успех сказки предопределил ее выход в 1941 г. в серии «Школьная библиотека» тиражом 177 тыс. экз. Таким об- разом, дети всей страны получили 227 тысяч «Волшебников»! Книга подоспела очень вовремя – началась Великая Отече- ственная война, и добрые сказки как никогда стали необходимы детям. «”Волшебника” всем классом мы зачитали до дыр. Это бы- ла удивительно светлая сказка. Уходя в нее, мы забывали и про голод, и про рваные валенки, и про то, что тетради приходи- лось сшивать из старых газет. В душе рождалась вера в добро и справедливость» , – вспоминал писатель Юрий Качаев. Её хранили как самое дорогое, забирали с собой в эвакуацию среди самых необходимых вещей, читали в метро во время бом- бежек. Немного раньше по мотивам «Волшебника Изумрудного го- рода» писатель в 1940 году написал одноименную пьесу, которая ставилась в кукольных театрах Москвы, Ленинграда, и других го- родов.

5

Made with FlippingBook HTML5